Commentaires du secret :
Diffrentes versions de ST

17 commentaire(s)



Ecrit par linkol150 le 18/12/2009 23h49
Il y a également le nom des boss,et une petite modification des noms des contrées.



Ecrit par link123 le 21/12/2009 19h41
et si tu mes comme langue japonais il i a plein de signe bizarre a la place des paroles



Ecrit par Nicolastico le 22/12/2009 11h13
Bah c'est un peu normal... Les japonais utilisent pas les même caractères que nous...



Ecrit par wiild-kun le 22/12/2009 11h43
Nan mais c'est juste la version québéquoise qui garde les prénom en anglais, c'est pas une autre version u.u



Ecrit par Maikai le 22/12/2009 22h15
Pas forcément une version québécoise...la preuve qu'une amie,bicelle se nomme axelle,et chez moi,bicelle tout court. n.n



Ecrit par Sushii le 23/12/2009 12h52
Le village se nomme Bercail, y'a Skimo aussi ... Ouais mais en fait la version PAL en FR a le nom Vachon, et la version US en FR a Mouik.



Ecrit par Nicolastico le 23/12/2009 14h06
J'aime mieux Mouik ^^



Ecrit par wiild le 23/12/2009 22h40
va te renseiger sa limitera les secret inutile u.u



Ecrit par Nicolastico le 26/12/2009 20h02
Dans la version que je possède, la tour est la tour "des esprits", mais les Skimo (z'ont la classe d'ailleurs ^^) s'appellent les Anoukis. Je me demande enfaite si il ne s'agit pas de la version Québécoise.



Ecrit par Maikai le 29/12/2009 03h21
Ca m'aurait induit en erreur alors,vu qu'une amie a une version achetée dans le même magasin que moi,et apparament,sa version serait québécoise alors? Mea Culpa ^^



Ecrit par Criss le 30/12/2009 14h58
au lieu de vachon ou Mouik, ça peux être ''Merde-de-cul'' aussi



Ecrit par Wiild-kun le 06/01/2010 17h58
elle ne peus etre que québéquoise, si elle est en francais, et que les nom sont les nom anglais... sauf pour certaine ville qui sont des nom québéquois.



Ecrit par frank451 le 10/01/2010 18h32
enfaite moi je vit au quebec et j'ai la version quebecoise de zelda spirit track et efectivement ya des difference entre les nom des village ou des boss entre les version jap,pal er us



Ecrit par line le 22/01/2010 16h10
mallard aussi s'appelle: malladus, marardo trauhmar: delok, bicelle: anjean, shiene



Ecrit par line le 07/02/2010 11h39
aussi : maestra maeva, byrne, glaiss



Ecrit par sabyshey le 03/03/2011 05h26
il y a aussi: Gasto=>Alfonzo Spap=>Domus=>Gage Dohmu=>Papsou=>Steem Terry=>Beedle Tomar=>Latraverse=>Bridge Worker Gardeclef=>Kagoron Pysto=>Carben Bouyer=>Embrose Tendor=>Rael Lapiland=>Lapinière=>Rabbitland Rescue stèle=>glyphe=>rail map carnet de tampons=>carnet d'étampes hélice des bourrasque=>vire-vent=>whirlwind Tauchemar=>Fraisil=>Byrne Kimado=>Cambouis=>Chancellor Cole Mallard=>Malabuth=>Malladus



Ecrit par Red_Star le 12/04/2011 20h00
Perso, je préfère VACHEMENT les noms français... -_-'




Ajouter un commentaire